1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,010 --> 00:00:04,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:04,720 --> 00:00:06,290 {\a6}chaebol*: "business family"/"monopoly"; often used the way "conglomerate" is used in English. 4 00:00:04,730 --> 00:00:06,290 I am undoubtedly the son of a chaebol. 5 00:00:06,330 --> 00:00:08,950 Why do you think I work here? 6 00:00:08,990 --> 00:00:11,490 I'm not here to actually work, I'm here to find my father. 7 00:00:11,530 --> 00:00:15,130 The thing I hate most in this world is wasting money. 8 00:00:15,180 --> 00:00:18,070 Thank you, for saving my life. 9 00:00:18,420 --> 00:00:20,070 Is this all? 10 00:00:20,130 --> 00:00:21,950 Don't ever ask me for money. 11 00:00:21,980 --> 00:00:22,860 The test results? 12 00:00:22,910 --> 00:00:25,060 Is it true? I'm going to die? 13 00:00:25,090 --> 00:00:27,220 Why should I die? All I need is money. 14 00:00:27,250 --> 00:00:30,210 I will stop the scandal, but in return, 15 00:00:30,250 --> 00:00:32,190 you must let me meet the Chairman. 16 00:00:32,220 --> 00:00:35,050 I must know why that letter had this emblem on it. 17 00:00:35,060 --> 00:00:38,840 So that must be why you're trying to get my father's hair, to do a genetic test. 18 00:00:38,870 --> 00:00:40,420 Ah, so there was that method. 19 00:00:40,470 --> 00:00:44,070 We did it! 20 00:00:44,390 --> 00:00:47,300 This can't be, it came out positive before. 21 00:00:47,340 --> 00:00:50,950 The previous test was done with a hair that was not yours. 22 00:00:56,160 --> 00:00:58,780 How is it that you have this? 23 00:01:00,120 --> 00:01:02,280 You recognize this necklace? 24 00:01:05,500 --> 00:01:08,180 Episode 7 25 00:01:10,630 --> 00:01:14,720 We're very sorry for the inconvenience, It suddenly stopped working, 26 00:01:14,725 --> 00:01:17,825 Please go ahead and use the Chairman's elevator. 27 00:01:17,850 --> 00:01:20,020 Do I look like the Chairman to you? 28 00:01:31,080 --> 00:01:33,540 I spoke with Kang Woo, 29 00:01:33,600 --> 00:01:37,730 he said Seok Bong hasn't been back since he ran out of the hospital yesterday. 30 00:01:37,740 --> 00:01:39,770 He's wandering about in his condition? 31 00:01:40,600 --> 00:01:41,580 Yes, 32 00:01:41,660 --> 00:01:44,630 Kang Woo said he's been worried sick. 33 00:01:44,710 --> 00:01:47,890 What is he doing running around? Doesn't he know he's sick? 34 00:01:48,870 --> 00:01:52,090 Does that mean you're also concerned about Choi Seok Bong? 35 00:01:52,660 --> 00:01:55,260 Why? Is it wrong if I care? 36 00:01:55,340 --> 00:01:56,370 It's not just a common cold but cancer; 37 00:01:56,375 --> 00:01:59,565 Isn't that something anyone would show concern about? 38 00:01:59,700 --> 00:02:02,870 Yes, that's true. 39 00:02:03,590 --> 00:02:06,830 How do you expect to work if you're not even in shape? 40 00:02:06,950 --> 00:02:08,560 Take them off. 41 00:02:08,740 --> 00:02:10,280 What? 42 00:02:11,530 --> 00:02:13,040 Alright. 43 00:02:16,180 --> 00:02:18,690 You should have just bought a cheap one. 44 00:02:18,730 --> 00:02:20,880 I told you to not buy knock-offs didn't I? 45 00:02:20,910 --> 00:02:23,920 First of all, it's not fair to the businesses that sell the real thing. 46 00:02:25,560 --> 00:02:28,060 This isn't fake! 47 00:02:28,280 --> 00:02:31,320 I swear! This is real. Does it look fake? 48 00:02:31,860 --> 00:02:33,320 Yeah. 49 00:02:34,250 --> 00:02:38,010 And I even got a cash advance from the bank to buy the real thing. 50 00:02:38,110 --> 00:02:40,030 Cash advance? 51 00:02:44,830 --> 00:02:46,670 Hand it over. 52 00:02:49,020 --> 00:02:50,310 How does it look? 53 00:02:50,380 --> 00:02:52,880 It looks like the real thing, of course. 54 00:02:53,200 --> 00:02:56,490 If you carry it, even a fake bag looks real. 55 00:02:56,580 --> 00:02:58,260 Why would that be? 56 00:02:58,370 --> 00:03:01,340 Why is it that your stuff looks fake even though it may be real, 57 00:03:01,420 --> 00:03:04,590 and my stuff looks real even though it may be fake? 58 00:03:09,200 --> 00:03:11,030 I left some documents in the car. 59 00:03:11,080 --> 00:03:12,570 Go get them, will you. 60 00:03:12,690 --> 00:03:14,180 What?! 61 00:03:18,220 --> 00:03:21,220 Why did I even bother with the cash advance? 62 00:03:23,100 --> 00:03:25,250 Where did you get the necklace? 63 00:03:25,310 --> 00:03:28,110 - How come you recognized it? - I asked first, didn't I? 64 00:03:30,730 --> 00:03:33,560 - My mother gave it to me. - Your mother? 65 00:03:33,630 --> 00:03:35,790 Where did your mother get it? 66 00:03:39,210 --> 00:03:41,580 Was it really your mother's? 67 00:03:46,310 --> 00:03:48,450 Unbelievable. 68 00:03:48,600 --> 00:03:52,140 This coffee is amazing; how could this place be closing its doors? 69 00:03:53,150 --> 00:03:56,400 Is this place really going out of business? 70 00:03:57,910 --> 00:04:00,680 I asked you, is it really your mother's? 71 00:04:04,010 --> 00:04:04,850 Answer me! 72 00:04:04,910 --> 00:04:07,510 If you want to hear my answer so badly, tell me first why you're asking. 73 00:04:07,570 --> 00:04:08,920 What? 74 00:04:10,100 --> 00:04:13,260 It just isn't the type of necklace someone like you should have. 75 00:04:14,030 --> 00:04:16,950 It looks really expensive, you probably picked it off the ground 76 00:04:17,010 --> 00:04:18,780 or stole it or... Hey. Sit down! 77 00:04:18,820 --> 00:04:20,970 I have other business with you as well. 78 00:04:24,720 --> 00:04:26,700 The money for my coffee. 79 00:04:28,740 --> 00:04:31,240 Choi Seok Bong. You better stop right there! 80 00:04:31,970 --> 00:04:34,270 Are you really going to only pay for yours? 81 00:04:34,410 --> 00:04:35,940 Cheap Seok Bong! 82 00:04:35,990 --> 00:04:39,150 We have to close the coffee business in order to avoid further losses. 83 00:04:39,200 --> 00:04:42,430 We wanted to improve the image of our national brand name, 84 00:04:42,700 --> 00:04:46,920 but Bu has been in first place for quite some time, and we're still at rock bottom. 85 00:04:47,090 --> 00:04:48,520 At this point, 86 00:04:48,550 --> 00:04:51,830 it won't increase our brand name recognition or our sales, and may at worst, harm them. 87 00:04:51,880 --> 00:04:52,860 I also agree. 88 00:04:52,920 --> 00:04:58,730 It's no longer in our interest to keep the coffee sector alive. 89 00:04:59,100 --> 00:05:02,100 Then let's end it at that. 90 00:05:02,170 --> 00:05:05,020 I do not agree that closing the coffee division is the best method. 91 00:05:05,030 --> 00:05:06,460 What else is there to say? 92 00:05:06,560 --> 00:05:08,310 If it is losing money, of course we should close it. 93 00:05:08,340 --> 00:05:10,950 I cannot give up so easily after losing to a foreign company. 94 00:05:11,000 --> 00:05:14,840 We have to show that a domestic brand can perform just as well. 95 00:05:14,990 --> 00:05:16,600 I would like a chance to turn things around. 96 00:05:16,640 --> 00:05:19,500 I think it would be wise for Ms. Lee to think her decision over. 97 00:05:19,570 --> 00:05:21,010 We must remember the last incident with... 98 00:05:21,050 --> 00:05:22,400 That's enough! 99 00:05:22,450 --> 00:05:23,910 Let's move on to the next issue. 100 00:05:23,960 --> 00:05:25,370 Let me handle it. 101 00:05:25,390 --> 00:05:27,290 It wasn't an easy decision for me either, 102 00:05:27,340 --> 00:05:29,890 but we have already lost too much money. 103 00:05:30,380 --> 00:05:34,410 Dragging this out is not a wise decision for our group. 104 00:05:34,470 --> 00:05:36,130 Give me one chance. 105 00:05:36,160 --> 00:05:38,250 I'm telling you I can turn it around. 106 00:05:38,960 --> 00:05:42,720 What do you know about coffee when you only drink vending machine coffee. 107 00:05:43,010 --> 00:05:45,260 - Stop with the heroics and let it go! - Fine! 108 00:05:45,600 --> 00:05:49,920 If I can't turn the coffee business into a success, I'll quit the company. 109 00:05:51,600 --> 00:05:53,150 What? 110 00:05:53,770 --> 00:05:56,100 You... really mean that? 111 00:05:56,150 --> 00:05:59,130 So I'll need you to delay your decision to close the coffee business. 112 00:06:08,310 --> 00:06:11,660 [Human Center] 113 00:06:11,730 --> 00:06:13,920 You've done well. 114 00:06:21,270 --> 00:06:24,950 [Paternity test between Choi Seok Bong and Lee Jong Heon have returned false] 115 00:06:35,590 --> 00:06:37,890 Why did I even write that dratted thing? 116 00:06:37,990 --> 00:06:39,840 It should be around here. 117 00:06:42,670 --> 00:06:45,960 Since when have you been in here? 118 00:07:02,700 --> 00:07:05,350 So I see you've changed your mind. 119 00:07:06,280 --> 00:07:09,230 So what is it that you do exactly... 120 00:07:11,700 --> 00:07:15,210 If I read your face correctly, I foretell that you'll have a rich husband. 121 00:07:16,020 --> 00:07:17,960 As if. 122 00:07:18,090 --> 00:07:21,920 I'm telling you he has a priceless treasure. 123 00:07:22,550 --> 00:07:23,730 Treasure? 124 00:07:23,780 --> 00:07:25,710 What treasure? 125 00:07:27,040 --> 00:07:29,920 To your husband... 126 00:07:30,130 --> 00:07:33,480 his wife is his greatest treasure. 127 00:07:38,880 --> 00:07:40,930 Did you come looking for this? 128 00:07:53,000 --> 00:07:54,410 Water. 129 00:08:13,050 --> 00:08:15,720 I would like to sleep now. 130 00:08:16,060 --> 00:08:17,900 Sure. Sleep, sleep. 131 00:08:17,970 --> 00:08:20,050 I'll be leaving then. 132 00:08:55,850 --> 00:08:57,230 What are you doing? 133 00:08:57,320 --> 00:08:59,830 Come over here and sit. 134 00:09:03,430 --> 00:09:05,730 Is this where you meant when you said we could have a completely free meal? 135 00:09:05,790 --> 00:09:07,200 Yeah. 136 00:09:07,830 --> 00:09:10,740 So it's alright if I reserve my own house, right? 137 00:09:12,390 --> 00:09:13,870 Here. 138 00:09:14,550 --> 00:09:17,290 You're quite a family man, aren't you? 139 00:09:19,800 --> 00:09:22,640 I doubt that it's just a coincidence... 140 00:09:22,770 --> 00:09:25,180 that you've used broccoli instead of carrots just like I do. 141 00:09:25,210 --> 00:09:28,130 And that I've added a ton of meat as well? 142 00:09:28,280 --> 00:09:30,950 I got a few hints from your secretary. 143 00:09:31,010 --> 00:09:33,040 You should eat it while it's hot. 144 00:09:33,920 --> 00:09:36,980 But it's a bit awkward being in your house, just the two of us. 145 00:09:38,740 --> 00:09:40,770 By the way, what type of coffee do you drink? 146 00:09:40,860 --> 00:09:42,310 I told you before... 147 00:09:42,350 --> 00:09:44,480 I'll have whatever you're having. 148 00:09:44,530 --> 00:09:46,820 I mean, what type of coffee do you enjoy the most? 149 00:09:49,810 --> 00:09:51,790 You drink Tae Hee's don't you? 150 00:09:53,720 --> 00:09:57,000 I like the coffee I used to drink while I was studying abroad. 151 00:09:57,130 --> 00:09:59,230 - But why do you want to know? - It's nothing. 152 00:10:00,570 --> 00:10:02,120 This is pretty good. 153 00:10:02,290 --> 00:10:04,050 But your facial expression seems to say the opposite. 154 00:10:04,450 --> 00:10:06,510 I said it was good! 155 00:10:07,430 --> 00:10:11,590 Well, I'm sure your mood's not that great after doubting your father like that. 156 00:10:12,330 --> 00:10:14,420 How did you know about that? 157 00:10:17,240 --> 00:10:19,080 It's like I said before... 158 00:10:19,170 --> 00:10:21,280 I believe in your father. 159 00:10:23,700 --> 00:10:25,970 You're better than I am. 160 00:10:26,270 --> 00:10:28,550 It's my fault for doubting him, ridiculous really. 161 00:10:28,620 --> 00:10:30,710 Don't be too hard on yourself. 162 00:10:30,860 --> 00:10:32,650 Now the misunderstanding has been all cleared up. 163 00:10:32,700 --> 00:10:34,530 To be truthful, I still feel uneasy. 164 00:10:34,600 --> 00:10:36,970 I also doubted Choi Seok Bong. 165 00:10:38,290 --> 00:10:40,830 I thought he was trying to swindle me, but he really does have cancer. 166 00:10:40,950 --> 00:10:42,560 Cancer? 167 00:10:44,720 --> 00:10:48,060 He saved my life, and now that he has cancer... 168 00:10:48,980 --> 00:10:49,710 Nah! 169 00:10:49,740 --> 00:10:51,450 There's no reason to feel guilty. 170 00:10:51,530 --> 00:10:53,850 He himself ran out of the hospital. 171 00:10:53,900 --> 00:10:56,900 Why should I be concerned over somebody as stupid as that? 172 00:10:57,920 --> 00:11:00,120 This is good. You should eat too. 173 00:11:00,210 --> 00:11:01,790 Okay. 174 00:11:07,340 --> 00:11:09,660 There's no reason... 175 00:11:10,720 --> 00:11:13,080 No reason that it'd be true. 176 00:11:40,990 --> 00:11:41,950 What's this? 177 00:11:42,000 --> 00:11:44,240 They really are alike. 178 00:11:45,570 --> 00:11:48,330 What's going on here?! 179 00:12:00,780 --> 00:12:02,010 How did you find... 180 00:12:02,050 --> 00:12:05,560 The rib eye yesterday was exquisite. 181 00:12:05,760 --> 00:12:08,030 I brought some back. 182 00:12:10,770 --> 00:12:12,480 Open wide. 183 00:12:12,690 --> 00:12:14,760 Never mind! Forget it! 184 00:12:14,820 --> 00:12:17,050 So please pack all this stuff and go! 185 00:12:23,640 --> 00:12:25,520 This is the taste... 186 00:12:27,030 --> 00:12:30,990 The undeniable, true taste of native Korean beef rib eye. 187 00:12:33,570 --> 00:12:35,440 If you want to unlock its true flavors, 188 00:12:35,490 --> 00:12:37,600 you have to time your flips accordingly. 189 00:12:37,660 --> 00:12:40,710 If you flip the meat too early or too late, it'll be ruined. 190 00:12:40,760 --> 00:12:43,510 I'm telling you, you should stop flipping my insides and go! 191 00:12:43,550 --> 00:12:45,460 You know, this is the time. 192 00:12:45,590 --> 00:12:48,400 Your insides are now ready to be flipped. 193 00:12:48,910 --> 00:12:51,880 You know what happens when you take a broke man like me... 194 00:12:52,250 --> 00:12:54,860 and flip me over, you know what I become? 195 00:12:55,080 --> 00:12:58,020 Exactly what you want, a rich man. 196 00:12:58,290 --> 00:13:02,510 A poor man and a rich man are just like the two sides of a coin. 197 00:13:04,710 --> 00:13:07,260 You should finish this meat, alright. 198 00:13:08,560 --> 00:13:10,680 It's really tasty. 199 00:13:11,140 --> 00:13:13,790 Where are you going? 200 00:14:06,320 --> 00:14:08,210 What did you do? 201 00:14:08,290 --> 00:14:10,630 What did you do?! 202 00:14:13,610 --> 00:14:15,650 You said you wouldn't have any, 203 00:14:15,700 --> 00:14:17,550 but you did. 204 00:14:17,740 --> 00:14:19,560 What are you? 205 00:14:19,650 --> 00:14:20,750 Who the hell are you? 206 00:14:20,780 --> 00:14:23,680 If you want to know, let go of me first. 207 00:14:24,030 --> 00:14:25,360 And help me cut my toenails. 208 00:14:25,370 --> 00:14:28,210 I can't see the smallest one too well. 209 00:14:38,000 --> 00:14:42,550 Even if you hang onto a book or a newspaper for a hundred years... 210 00:14:43,450 --> 00:14:45,350 you won't get any richer. 211 00:14:45,440 --> 00:14:47,740 If you want to get rich, 212 00:14:47,880 --> 00:14:50,440 it's not books you need to study, but people. 213 00:14:50,520 --> 00:14:53,830 In that case... a poor man like me is perfect. 214 00:14:53,860 --> 00:14:56,190 Get out! At once! 215 00:15:03,410 --> 00:15:04,830 Get out! 216 00:15:09,720 --> 00:15:11,730 I don't want to ever see you again. 217 00:15:14,480 --> 00:15:15,730 Hey! 218 00:15:33,600 --> 00:15:35,950 That's right! I'm pathetic! 219 00:15:36,010 --> 00:15:39,420 I've spent my whole life looking a chaebol father whose face I don't even know. 220 00:15:39,470 --> 00:15:41,130 On top of that, I have cancer. 221 00:15:41,180 --> 00:15:44,680 Spending day after day longing for a father... 222 00:15:44,810 --> 00:15:46,750 whose face I don't even know. 223 00:15:46,980 --> 00:15:50,030 Would you even understand that? 224 00:16:01,900 --> 00:16:04,640 Work is a scary thing. 225 00:16:04,910 --> 00:16:07,030 Even you, who only drink vending machine coffee, 226 00:16:07,060 --> 00:16:09,240 are now brewing her own cup. 227 00:16:09,940 --> 00:16:12,020 Why don't you make me a cup as well? 228 00:16:13,220 --> 00:16:14,970 You'll have to wait a bit. 229 00:16:15,060 --> 00:16:16,950 Sit down! 230 00:16:20,420 --> 00:16:24,770 Steward Hwang says he's going to go live with his family in the US. 231 00:16:25,340 --> 00:16:27,470 He's just waiting for his replacement to be chosen. 232 00:16:27,540 --> 00:16:30,280 You should start looking for his replacement. 233 00:16:31,120 --> 00:16:33,740 Don't be too harsh on them. 234 00:16:33,780 --> 00:16:35,320 Harsh? 235 00:16:35,420 --> 00:16:38,410 The person who taught me not to waste was you, father. 236 00:16:38,470 --> 00:16:40,400 But this is a bit... 237 00:16:40,450 --> 00:16:41,850 What's wrong with it? 238 00:16:41,920 --> 00:16:44,640 It's very warm and economical. 239 00:16:44,840 --> 00:16:45,720 The next steward... 240 00:16:45,790 --> 00:16:48,380 I'll be sure to pick someone who likes to wear long underwear. 241 00:16:54,520 --> 00:16:55,610 Bong! 242 00:16:55,700 --> 00:16:57,510 What's wrong? 243 00:16:58,140 --> 00:17:01,270 Where have you been? I was so worried. 244 00:17:01,780 --> 00:17:03,420 Have you eaten? 245 00:17:03,460 --> 00:17:04,920 What's with the meat? 246 00:17:04,960 --> 00:17:06,260 Dad! 247 00:17:07,010 --> 00:17:08,780 I get it. 248 00:17:09,440 --> 00:17:12,410 Seok Bong, let's put all that behind us, 249 00:17:12,460 --> 00:17:14,370 and first take care of your health. 250 00:17:14,500 --> 00:17:17,470 They say if you lose your health, you lose everything. 251 00:17:20,310 --> 00:17:25,590 I took this emergency fund from Kang Woo's mother, without her knowing. 252 00:17:25,960 --> 00:17:28,390 You should use it for your cancer treatment. 253 00:17:29,200 --> 00:17:30,470 It's not that much. 254 00:17:30,510 --> 00:17:32,660 It really isn't that much. 255 00:17:34,250 --> 00:17:35,820 I'm sorry. 256 00:17:35,930 --> 00:17:40,180 To be like a father to you, but to be able to do so little. 257 00:17:40,520 --> 00:17:44,460 I'll try to persuade Kang Woo's mother, 258 00:17:44,620 --> 00:17:47,510 Dad, this time try not to be all words and actually do something. 259 00:17:47,560 --> 00:17:50,260 Even if you hadn't said that, 260 00:17:50,390 --> 00:17:51,890 I was planning on a showdown tonight. 261 00:17:51,950 --> 00:17:53,490 Show some force. 262 00:17:56,860 --> 00:17:59,210 So... Seok Bong... 263 00:17:59,360 --> 00:18:00,790 Cheer up! 264 00:18:00,850 --> 00:18:03,460 It isn't like you to be so down. 265 00:18:19,890 --> 00:18:22,620 I just spoke with Kang Woo. 266 00:18:22,760 --> 00:18:25,700 He said Seok Bong returned home today. 267 00:18:28,660 --> 00:18:31,260 He went to visit his mother's grave. 268 00:18:31,440 --> 00:18:33,500 His mother's grave? 269 00:18:34,280 --> 00:18:37,500 Are you... friends with Kang Woo? 270 00:18:37,610 --> 00:18:38,650 Huh? 271 00:18:38,710 --> 00:18:41,470 Is it true that Kang Woo and Seok Bong are close friends? 272 00:18:41,570 --> 00:18:43,850 Yes, that's what he said anyway. 273 00:18:43,980 --> 00:18:45,470 His friend has cancer, 274 00:18:45,475 --> 00:18:48,345 but instead of trying to get him treated, he's wasting time talking to you. 275 00:18:48,410 --> 00:18:50,850 How can you say they're really friends? 276 00:18:51,920 --> 00:18:54,140 He wasn't wasting time exactly. 277 00:18:54,290 --> 00:18:57,770 It's just that Seok Bong went and spent all that money you gave him... 278 00:18:57,810 --> 00:18:59,760 on something else. 279 00:18:59,820 --> 00:19:01,150 What? 280 00:19:01,180 --> 00:19:03,660 He used the money on something else? 281 00:19:09,970 --> 00:19:12,830 When he came to me asking for money, he said he was afraid for his life. 282 00:19:12,970 --> 00:19:17,330 How can he think of saving someone else's life, now that he's on his own deathbed. 283 00:19:19,000 --> 00:19:24,840 Then that means he didn't save me because of the money... 284 00:19:32,300 --> 00:19:34,200 Shin Mi. 285 00:19:46,570 --> 00:19:48,310 [Seok Bong] 286 00:19:53,330 --> 00:19:57,110 The phone you are trying to reach is currently turned off. 287 00:20:21,080 --> 00:20:23,550 Why are you all being like this? 288 00:20:24,510 --> 00:20:28,030 Just let us have some of the money you've been stowing away. 289 00:20:28,140 --> 00:20:30,840 It's for the sake of saving someone's life. 290 00:20:30,900 --> 00:20:34,010 - Dad's right Mom. - Dad's right Mom. 291 00:20:35,830 --> 00:20:37,890 - Oh my! - Don't be like that. 292 00:20:37,930 --> 00:20:39,680 Why are you doing this? 293 00:20:39,760 --> 00:20:42,480 - Let go of me. - I have something to tell you... 294 00:20:42,550 --> 00:20:44,820 - Let go! Let go! - Hello? 295 00:20:45,120 --> 00:20:47,800 Yes, this is Park Kang Suk. 296 00:20:48,490 --> 00:20:49,990 What? 297 00:20:50,140 --> 00:20:52,360 Partner Bank? 298 00:20:52,770 --> 00:20:54,820 Really? 299 00:20:54,950 --> 00:20:58,100 I have found a suitable reporter. 300 00:20:58,260 --> 00:20:59,920 We are awaiting your orders. 301 00:20:59,990 --> 00:21:02,370 Are you sure he's trustworthy? 302 00:21:02,550 --> 00:21:05,280 Of course, Please don't worry. 303 00:21:11,530 --> 00:21:13,240 Director. 304 00:21:13,620 --> 00:21:15,970 Welcome. I called him. 305 00:21:16,280 --> 00:21:18,170 Sit down please. 306 00:21:22,710 --> 00:21:24,700 You look thinner. 307 00:21:24,980 --> 00:21:27,340 You must have gone through quite some hardship 308 00:21:27,440 --> 00:21:29,430 working with that Lee Shin Mi. 309 00:21:29,480 --> 00:21:31,470 It's much easier now that I've gotten used to her. 310 00:21:31,980 --> 00:21:33,980 Sometimes it's touching how sweet she can be. 311 00:21:34,030 --> 00:21:35,640 Don't say such dangerous things! 312 00:21:35,750 --> 00:21:38,280 It's bad to get attached to the person you will betray. 313 00:21:38,390 --> 00:21:40,870 Who said I was being serious? 314 00:21:42,050 --> 00:21:45,760 Director, how much longer should I continue working... 315 00:21:45,820 --> 00:21:48,310 I wanted to speak to you about that today. 316 00:21:59,070 --> 00:22:00,980 It's me. 317 00:22:01,500 --> 00:22:04,310 I know that Shin Mi ordered an investigation on Choi Seok Bong. 318 00:22:04,340 --> 00:22:06,060 I would like to see the file. 319 00:22:06,150 --> 00:22:08,480 Yes! I understand, Chairman. 320 00:22:19,590 --> 00:22:21,350 I think this is enough for today. 321 00:22:21,410 --> 00:22:23,780 I hope you will continue the good work. 322 00:22:23,950 --> 00:22:25,920 Keep in mind what I said earlier! 323 00:22:27,090 --> 00:22:30,980 You just make sure you do your job well. 324 00:22:33,030 --> 00:22:35,240 Then... I'll also be going. 325 00:22:35,340 --> 00:22:36,570 Okay. 326 00:22:58,260 --> 00:23:00,710 Why do I feel so uneasy? 327 00:23:19,620 --> 00:23:20,800 What type of cancer is it? 328 00:23:20,870 --> 00:23:23,270 I can't say what type it is right now, 329 00:23:23,630 --> 00:23:25,880 They said there is a treatment. It's just expensive. 330 00:23:25,930 --> 00:23:28,500 Is it fair that I should die just because I don't have the money? 331 00:23:28,660 --> 00:23:30,530 If money says you must die, then you must. 332 00:23:30,580 --> 00:23:32,890 You can't win over money. 333 00:23:41,860 --> 00:23:44,400 This phone is currently turned off. 334 00:24:09,900 --> 00:24:11,400 No! 335 00:24:11,470 --> 00:24:13,370 I have to deal with this. 336 00:24:13,420 --> 00:24:14,930 Yeah! 337 00:24:30,430 --> 00:24:32,230 Hey there. 338 00:24:36,270 --> 00:24:38,050 Mister. 339 00:24:40,110 --> 00:24:41,550 Mister! 340 00:24:49,890 --> 00:24:51,950 He hasn't woken up once. 341 00:24:52,030 --> 00:24:53,390 Shouldn't we take him to the hospital? 342 00:24:53,440 --> 00:24:55,230 He's just sleeping. 343 00:24:56,290 --> 00:24:59,920 But... what brings you here? 344 00:25:02,710 --> 00:25:04,800 I have to say... 345 00:25:08,180 --> 00:25:09,800 Why haven't you been answering calls? 346 00:25:09,860 --> 00:25:12,950 Now that I have to say it to your face, the words aren't coming out. 347 00:25:13,280 --> 00:25:14,940 I'm sorry. 348 00:25:15,440 --> 00:25:17,330 If the words aren't out... 349 00:25:17,380 --> 00:25:19,320 you don't have to force yourself. 350 00:25:19,360 --> 00:25:20,110 No! 351 00:25:20,160 --> 00:25:24,670 How can I not tell you, now that I've come all this way. 352 00:25:25,520 --> 00:25:28,020 Though it's difficult, I'm going to say it. Don't dare try to stop me! 353 00:25:28,840 --> 00:25:30,940 Very good! 354 00:25:31,140 --> 00:25:34,070 This is why... 355 00:25:34,260 --> 00:25:38,850 I had a son. 356 00:25:39,250 --> 00:25:40,590 Dad. 357 00:25:40,670 --> 00:25:42,450 How much longer... 358 00:25:42,560 --> 00:25:44,680 I'm getting tired. 359 00:25:45,120 --> 00:25:47,030 All right, rascal. 360 00:25:47,110 --> 00:25:49,440 You can stop now. 361 00:25:50,010 --> 00:25:51,470 Now... 362 00:25:54,740 --> 00:25:56,350 Turn around! 363 00:26:02,960 --> 00:26:04,410 That hurts! 364 00:26:04,480 --> 00:26:06,780 Act like a man, rascal! 365 00:26:13,020 --> 00:26:14,680 Look at all this dead skin coming off. 366 00:26:16,590 --> 00:26:18,440 We could collect all of this. Huh? 367 00:26:18,490 --> 00:26:20,640 And make noodles for lunch. 368 00:26:20,700 --> 00:26:22,100 Don't be so gross dad. 369 00:26:22,160 --> 00:26:25,630 Gross, what's gross about it? It's my son's very own dead skin. 370 00:26:25,710 --> 00:26:28,450 A father can do anything for his children. 371 00:26:29,540 --> 00:26:31,680 Do you know why I work every day? 372 00:26:31,800 --> 00:26:36,430 Then... can you tell my teacher to stop scolding me all the time? 373 00:26:36,830 --> 00:26:38,180 Why? 374 00:26:38,290 --> 00:26:39,600 Why would your teacher do that? 375 00:26:39,640 --> 00:26:42,050 I fought with Dong Shik. 376 00:26:42,160 --> 00:26:44,250 He was crying because I hit him. 377 00:26:44,340 --> 00:26:46,330 So I told him not to cry and gave him some money. 378 00:26:46,400 --> 00:26:47,870 Money? 379 00:26:48,130 --> 00:26:49,220 Why give him money? 380 00:26:49,270 --> 00:26:53,430 You do it too. When Noona cries, you give her money or your card. 381 00:27:00,750 --> 00:27:02,280 I don't want it. 382 00:27:02,480 --> 00:27:04,340 Why? 383 00:27:04,860 --> 00:27:06,970 How can I contradict money? 384 00:27:07,060 --> 00:27:09,620 You said that if money tells me to die, I should die. 385 00:27:10,310 --> 00:27:13,180 Well, I said that before because I thought you were trying to scam me. 386 00:27:13,270 --> 00:27:15,660 That's why you should've said it was really cancer from the beginning, 387 00:27:15,700 --> 00:27:18,260 instead of this "Don't ask me what type of cancer!". 388 00:27:19,520 --> 00:27:21,530 Anyway, you shouldn't hold grudges for such a long time; 389 00:27:21,580 --> 00:27:23,220 It's not good for your cancer! 390 00:27:23,310 --> 00:27:25,340 Since when did you care so much? 391 00:27:25,410 --> 00:27:28,980 Also do something about that sarcasm; It's not good for your cancer either. 392 00:27:29,050 --> 00:27:31,350 It's not because I'm rich that I'm lending you the money. 393 00:27:31,440 --> 00:27:33,010 It's because I would feel bad 394 00:27:33,060 --> 00:27:36,250 if the person who saved my life died because he lacked money. 395 00:27:36,500 --> 00:27:39,610 Even though I value my money, I'm still lending it to you. 396 00:27:41,030 --> 00:27:43,550 It seems like you're not comfortable with this, maybe because of your conscience? 397 00:27:43,590 --> 00:27:47,270 If that's the case, just think of it as me losing a bet. 398 00:27:47,800 --> 00:27:48,680 What? 399 00:27:48,740 --> 00:27:50,630 You don't remember? 400 00:27:51,890 --> 00:27:55,330 I bet that old man has never even seen that necklace. 401 00:27:56,830 --> 00:27:59,130 Get the treatment and you can pay me back slowly. 402 00:27:59,190 --> 00:28:01,840 Of course there'll be interest added. 403 00:28:09,430 --> 00:28:12,080 That was a good sleep. 404 00:28:14,280 --> 00:28:16,080 Morning coffee. 405 00:28:22,620 --> 00:28:24,590 You know what this is. 406 00:28:26,230 --> 00:28:28,300 It can't be, do you not recognize it? 407 00:28:28,480 --> 00:28:31,340 This was the only wedding present you gave mom. 408 00:28:31,460 --> 00:28:33,810 Don't you know how special and important it is?! 409 00:28:34,570 --> 00:28:36,460 Hey! Who said I didn't recognize it? 410 00:28:36,520 --> 00:28:38,410 Of course I recognize it, why wouldn't I? 411 00:28:38,470 --> 00:28:43,270 I gave quite a large sum for that one. 412 00:28:44,330 --> 00:28:45,290 But why do you bring it up? 413 00:28:45,360 --> 00:28:48,930 Mom said it was a one of a kind, the only in this world. 414 00:28:50,090 --> 00:28:51,330 Is that true? 415 00:28:51,370 --> 00:28:52,620 Huh?! 416 00:28:52,670 --> 00:28:54,340 Ah well... 417 00:28:55,850 --> 00:28:59,080 - Is it really true? - That's what I said. 418 00:29:01,660 --> 00:29:03,150 Okay. 419 00:29:19,660 --> 00:29:21,320 Here. 420 00:29:28,090 --> 00:29:30,340 She only drinks coffee out of vending machines. 421 00:29:30,410 --> 00:29:32,280 Am I right? 422 00:29:46,660 --> 00:29:49,150 Hey! What are you doing?! 423 00:29:49,280 --> 00:29:51,400 Don't you even know what kind of coffee this is? 424 00:29:52,570 --> 00:29:55,480 This coffee is called Kona Fancy and ... 425 00:29:55,530 --> 00:29:59,190 Hawaii Kona Extra Fancy! 426 00:29:59,270 --> 00:30:03,310 Coffee grown in the best quality volcanic soil, in the most suitable climate. 427 00:30:03,370 --> 00:30:05,910 The luckiest of circumstances. 428 00:30:05,950 --> 00:30:09,530 The second best coffee in the world, the pride of Hawaii. 429 00:30:09,580 --> 00:30:11,700 But what's the use of that? 430 00:30:11,930 --> 00:30:14,060 It's been three months since it's been roasted. 431 00:30:14,150 --> 00:30:16,370 You're free to as much of it as you please. 432 00:30:16,460 --> 00:30:20,100 It's not even close to beating the fairy's present. 433 00:30:20,310 --> 00:30:22,950 This coffee is plain old. 434 00:30:23,840 --> 00:30:25,990 The fairy's present or whatever, 435 00:30:26,060 --> 00:30:28,360 If you're feeling better, get out! 436 00:30:28,510 --> 00:30:30,960 I'm not feeling better yet! 437 00:30:34,560 --> 00:30:37,280 It gets worse every day so go to the hospital right away. 438 00:30:38,210 --> 00:30:40,010 Why no reply? 439 00:30:41,060 --> 00:30:43,850 - I want to think.... - There's no need, just do it! 440 00:30:44,070 --> 00:30:46,340 And don't argue with me! 441 00:30:47,310 --> 00:30:48,700 There's no need to look at me like that! 442 00:30:48,770 --> 00:30:51,960 I actually value life more than money, you know. 443 00:31:01,580 --> 00:31:03,600 Seok Bong! 444 00:31:05,460 --> 00:31:07,730 I'm finally going to a job interview. 445 00:31:07,840 --> 00:31:09,140 Do you know where? 446 00:31:09,190 --> 00:31:10,780 Partner Bank! 447 00:31:10,850 --> 00:31:11,760 Partner Bank? 448 00:31:11,765 --> 00:31:12,445 Yeah! 449 00:31:12,450 --> 00:31:14,380 You know how great this is! 450 00:31:14,430 --> 00:31:17,240 The pay is high and they offer a lot of benefits. 451 00:31:17,580 --> 00:31:20,560 Once I get a job there I'll be sure to get a loan and... 452 00:31:20,670 --> 00:31:21,800 Don't worry about that. 453 00:31:21,820 --> 00:31:23,340 Get going, or you'll be late. 454 00:31:23,440 --> 00:31:24,940 You're right! 455 00:31:25,040 --> 00:31:27,010 I'll be back later! 456 00:31:28,110 --> 00:31:30,160 Fighting! Fighting! 457 00:31:36,760 --> 00:31:38,620 That's right! 458 00:31:38,990 --> 00:31:41,760 Don't worry, I'm doing fine. 459 00:31:42,290 --> 00:31:44,890 I'm always eating meat. 460 00:31:45,710 --> 00:31:48,110 My son, always worrying about me. 461 00:31:52,580 --> 00:31:53,910 I'm sorry to interrupt, 462 00:31:53,960 --> 00:31:56,950 but am I talking to this cell phone owner's son? 463 00:31:57,040 --> 00:31:58,570 I'm planning on taking him 464 00:31:58,680 --> 00:32:01,800 to the police station on charges of invasion of private property. 465 00:32:01,970 --> 00:32:04,090 Please come quickly and pick him up! 466 00:32:04,190 --> 00:32:06,970 Yes, the address is... 467 00:32:08,720 --> 00:32:11,920 Since this is definitely a one of a kind set, that means 468 00:32:11,960 --> 00:32:14,850 the necklace on Cheap Seok Bong's neck, used to be a part of this set. 469 00:32:14,930 --> 00:32:17,070 Cheap Seok Bong is? 470 00:32:17,140 --> 00:32:18,460 I mean Choi Seok Bong. 471 00:32:18,510 --> 00:32:21,210 He's cheap because he left after paying only for his own coffee. 472 00:32:21,960 --> 00:32:26,030 Why is a necklace, that's supposed to be here, hanging on Seok Bong's neck? 473 00:32:26,090 --> 00:32:27,850 Why? Why? 474 00:32:27,900 --> 00:32:29,440 "Why?" 475 00:32:29,490 --> 00:32:31,120 Instead of getting worked up about it, 476 00:32:31,190 --> 00:32:33,400 why don't you just go ask him? 477 00:32:34,870 --> 00:32:37,760 Should I take you to where he works? 478 00:32:38,650 --> 00:32:39,830 "Okay." 479 00:32:39,900 --> 00:32:41,790 What to do... What to do... 480 00:32:41,860 --> 00:32:44,320 Seok Bong no longer works at this hotel. 481 00:32:44,390 --> 00:32:46,320 He recently quit. 482 00:32:46,390 --> 00:32:47,870 Quit? 483 00:32:48,440 --> 00:32:51,970 Of course, now that it's known that he's the Chairman's son. 484 00:32:52,040 --> 00:32:54,320 I was going to call you about that... 485 00:32:54,390 --> 00:32:57,020 I'm very sorry, but I'm afraid I've given you erroneous information. 486 00:32:57,080 --> 00:32:58,230 How do I say this... 487 00:32:58,290 --> 00:33:00,990 It's been revealed that Seok Bong's father is not Chairman Lee. 488 00:33:01,130 --> 00:33:04,050 We thought that his bloodline was that of the Oh Sung Group, 489 00:33:04,130 --> 00:33:06,640 but it turns out that it's nothing special. 490 00:33:06,690 --> 00:33:09,170 Basically we've been taken on a ride over nothing. 491 00:33:09,270 --> 00:33:11,070 Is this how you handle business? 492 00:33:11,180 --> 00:33:12,400 Miss, please calm down. 493 00:33:12,450 --> 00:33:14,640 This mistake was not this angel's fault. 494 00:33:14,750 --> 00:33:15,870 Angel? 495 00:33:15,920 --> 00:33:16,710 Ah, yes. 496 00:33:16,770 --> 00:33:19,930 When I first laid eyes on Secretary Yoon, I was so shocked. 497 00:33:20,210 --> 00:33:21,940 Not only humans roam the earth, 498 00:33:22,000 --> 00:33:26,630 but angels as well, disguised as humans. 499 00:33:27,900 --> 00:33:29,230 You guys are really... 500 00:33:29,270 --> 00:33:31,170 making a time of it aren't you?! 501 00:33:32,970 --> 00:33:35,290 - Miss! - Please, wait a moment. 502 00:33:35,360 --> 00:33:37,140 If she said we're making a time of it; Why don't we do just that? 503 00:33:37,200 --> 00:33:38,880 Let's enjoy ourselves to the fullest! 504 00:33:39,710 --> 00:33:42,300 I want to become your darling bulldog. 505 00:33:42,950 --> 00:33:44,300 Why are you being like this? 506 00:33:44,370 --> 00:33:46,220 If I get fired, are you going to take responsibility? 507 00:33:46,290 --> 00:33:47,180 Responsibility? 508 00:33:47,260 --> 00:33:48,660 What type of responsibility would you be talking about? 509 00:33:48,700 --> 00:33:50,380 If it were that type of responsibility, 510 00:33:50,420 --> 00:33:52,410 then yes, I would like to take it. 511 00:33:53,870 --> 00:33:56,120 - Miss. - Angel. 512 00:33:56,390 --> 00:33:59,390 She's probably going to get yelled at by the miss... 513 00:33:59,460 --> 00:34:01,050 "Oh my angel." 514 00:34:02,000 --> 00:34:05,260 So Choi Seok Bong is not Lee Shin Mi's brother? 515 00:34:07,390 --> 00:34:08,540 This won't do. 516 00:34:08,610 --> 00:34:11,220 I have to talk to him right away. Find out where he is! 517 00:34:11,300 --> 00:34:13,050 Yes Miss! 518 00:34:13,220 --> 00:34:14,730 Hello. 519 00:34:14,980 --> 00:34:16,780 Oh, Aunt. 520 00:34:17,310 --> 00:34:18,650 Grandma? 521 00:34:18,730 --> 00:34:20,720 What about Grandma? 522 00:34:20,940 --> 00:34:22,860 Sit down. 523 00:34:29,330 --> 00:34:32,280 Please forgive my earlier impoliteness. 524 00:34:32,480 --> 00:34:34,010 You ask me to forgive your earlier impertinence, as you come here to cause more trouble. 525 00:34:34,110 --> 00:34:36,670 Your bravery is quite something. 526 00:34:37,600 --> 00:34:41,670 You said you wouldn't give up until you could meet me. 527 00:34:42,400 --> 00:34:43,640 All right. 528 00:34:43,700 --> 00:34:46,350 What do you want to see me about? 529 00:34:46,590 --> 00:34:50,160 I would like to meet your younger sister. 530 00:34:51,480 --> 00:34:53,460 My younger sister? 531 00:34:58,890 --> 00:35:01,380 I would also like to meet her. 532 00:35:02,040 --> 00:35:03,790 What do you mean?... 533 00:35:04,290 --> 00:35:08,110 She has already left this world. 534 00:35:09,930 --> 00:35:11,230 Then... 535 00:35:11,330 --> 00:35:15,970 It means that she has already died. 536 00:35:20,600 --> 00:35:22,830 Could I ask one more thing... 537 00:35:23,000 --> 00:35:26,520 You said that you didn't know about the person who sent the letter but... 538 00:35:26,590 --> 00:35:28,280 Do I have to repeat the same answer? 539 00:35:28,340 --> 00:35:30,780 Then why did you want to see my necklace? 540 00:35:31,240 --> 00:35:32,850 I just wanted to see... 541 00:35:32,920 --> 00:35:37,540 if your necklace's symbol matched the one on the envelope. 542 00:35:38,520 --> 00:35:42,040 I couldn't entirely trust your story. 543 00:35:42,710 --> 00:35:45,620 I'm also curious about the person who wrote that letter. 544 00:35:46,550 --> 00:35:48,420 If your story was true, 545 00:35:48,480 --> 00:35:52,550 it's possible that you know this person. 546 00:35:52,820 --> 00:35:56,140 Those hopes have all disappeared now... 547 00:36:06,710 --> 00:36:09,420 Since 2008 we have been losing to our foreign competitor, 548 00:36:09,510 --> 00:36:12,010 and our sales have been dropping. 549 00:36:12,090 --> 00:36:14,000 Our losses are becoming serious. 550 00:36:14,270 --> 00:36:18,460 Our research has shown that out of all the coffee brands in Korea, 551 00:36:18,580 --> 00:36:21,510 we are at the bottom of the ratings. 552 00:36:33,170 --> 00:36:35,010 Why does this one have higher sales? 553 00:36:35,070 --> 00:36:38,260 I think it's because of its brand name. 554 00:36:38,520 --> 00:36:40,360 Globally, it's a well recognized brand. 555 00:36:40,400 --> 00:36:42,770 You know that's just an excuse. 556 00:36:43,650 --> 00:36:45,460 It's not just an excuse. 557 00:36:45,520 --> 00:36:48,750 They have so many stores and spend a lot of money on advertising. 558 00:36:48,890 --> 00:36:50,130 If there's no difference between the two coffees, 559 00:36:50,160 --> 00:36:51,840 of course customers will choose theirs. 560 00:36:51,930 --> 00:36:54,240 Then we have to change that. 561 00:36:54,360 --> 00:36:55,950 Don't you know that the product is more important than its brand name? 562 00:36:56,020 --> 00:36:58,180 Ideally yes. But in reality... 563 00:36:58,210 --> 00:37:00,280 Then we better see the shops at once. 564 00:37:00,410 --> 00:37:01,630 Please wait below. 565 00:37:01,670 --> 00:37:04,140 I have to see the Chairman first. 566 00:37:07,390 --> 00:37:10,130 Why did she have to choose such a challenging task? 567 00:37:10,250 --> 00:37:13,190 That's how much she wants the Chairman's acceptance. 568 00:37:13,380 --> 00:37:15,500 By trying to break a rock with an egg? 569 00:37:24,230 --> 00:37:26,000 Why are you here? 570 00:37:26,100 --> 00:37:27,150 Actually... 571 00:37:27,200 --> 00:37:30,460 You should check your bank account and go to the hospital immediately. 572 00:37:32,090 --> 00:37:33,220 Why? 573 00:37:33,280 --> 00:37:35,300 Should I take you? 574 00:37:52,590 --> 00:37:55,890 If you use the money on anything else, you're dead. 575 00:37:59,130 --> 00:38:00,730 You're right, 576 00:38:00,830 --> 00:38:02,090 I can't die yet. 577 00:38:02,130 --> 00:38:05,170 Grandma, you can't die! Promise me, you can't die! 578 00:38:05,350 --> 00:38:08,720 Until I get there, you have to stay awake, all right? 579 00:38:12,940 --> 00:38:14,730 Step on it! 580 00:38:18,060 --> 00:38:20,440 You're telling me Lee Shin Mi lent you the money. 581 00:38:20,520 --> 00:38:21,990 That huge sum?! 582 00:38:22,850 --> 00:38:25,980 I heard Lee Shin Mi is quite stingy. 583 00:38:26,040 --> 00:38:28,590 But she knows how to spend her money well. 584 00:38:28,720 --> 00:38:30,190 Things turned out well, Seok Bong. 585 00:38:31,050 --> 00:38:34,600 I tried all I could to convince Kang Woo's mother, but I failed. 586 00:38:34,840 --> 00:38:36,750 I was almost too embarrassed to face you today. 587 00:38:36,830 --> 00:38:37,760 Don't be! 588 00:38:37,830 --> 00:38:39,880 Since everyone was so concerned for me, 589 00:38:39,940 --> 00:38:42,810 I plan to wholeheartedly receive treatment, and start over. 590 00:38:42,900 --> 00:38:44,720 Of course, of course. You should. 591 00:38:44,780 --> 00:38:46,600 Then, I have to go talk to the team manager. 592 00:38:48,970 --> 00:38:51,130 Why? Why? Why? 593 00:38:52,045 --> 00:38:52,745 Captain, 594 00:38:52,750 --> 00:38:54,360 Your quitting is final. 595 00:38:54,400 --> 00:38:57,790 Go get treatment, and I'll have a new job waiting for you when you return. 596 00:38:57,860 --> 00:39:01,530 And the Miss from Bu Group has been looking for you. 597 00:39:01,940 --> 00:39:03,800 Bu Group's daughter? 598 00:39:04,100 --> 00:39:06,070 My angel, 599 00:39:06,150 --> 00:39:08,390 I have Seok Bong in my sights. How do you want him delivered to you? 600 00:39:08,430 --> 00:39:09,520 Courier service? Delivery service? 601 00:39:09,570 --> 00:39:12,070 Or in a tin delivery tote covered in plastic wrap? 602 00:39:12,110 --> 00:39:13,790 No. 603 00:39:13,850 --> 00:39:19,750 Miss went to Canada today after hearing that her grandmother is seriously ill. 604 00:39:20,420 --> 00:39:22,060 Me? 605 00:39:25,000 --> 00:39:28,940 I'm so happy could fly. 606 00:39:29,460 --> 00:39:31,590 If only I had wings... 607 00:39:31,670 --> 00:39:34,700 If you only had wings? Is that you calling for me? 608 00:39:34,860 --> 00:39:37,570 If so, I will valiantly go forth to you my Angel and be your wings, 609 00:39:37,620 --> 00:39:39,450 Bulldog brand wings. 610 00:39:41,490 --> 00:39:43,790 - Is it going down? - Yes, it is. 611 00:39:44,360 --> 00:39:45,390 Oh my. 612 00:39:46,220 --> 00:39:48,950 All the men of this house tried and tried but couldn't do a thing about it. 613 00:39:49,010 --> 00:39:51,460 I was ready to call someone over to fix it. 614 00:39:51,820 --> 00:39:54,450 I feel like I should do something in return. 615 00:39:56,660 --> 00:40:01,820 I can unplug and fix anything from the pipes to the toilet, 616 00:40:03,760 --> 00:40:06,180 I just ask that you don't throw him out. 617 00:40:07,480 --> 00:40:14,340 If you just let me stay, I can unplug anything. 618 00:40:30,770 --> 00:40:32,500 Fighting! 619 00:40:44,710 --> 00:40:46,250 Bong? 620 00:40:55,940 --> 00:40:58,680 Welcome to Oh Sung Coffee. 621 00:41:02,550 --> 00:41:04,870 This place is dead. 622 00:41:05,090 --> 00:41:08,400 If business is this bad, shouldn't we just give up? 623 00:41:14,950 --> 00:41:17,770 Now this place is popular. 624 00:41:17,820 --> 00:41:19,930 Our store and theirs are worlds apart. 625 00:41:20,990 --> 00:41:23,380 Mr. Choi Seok Bong, your medicine. 626 00:41:45,520 --> 00:41:47,640 Since you've gotten sick, your skin's become rough. 627 00:41:47,690 --> 00:41:49,770 You can rely on me to oversee your skincare, okay? 628 00:41:50,200 --> 00:41:52,350 There's no one in the world like me, right? 629 00:42:27,400 --> 00:42:28,880 Where is this from? 630 00:42:28,890 --> 00:42:30,040 Brazil. 631 00:42:30,110 --> 00:42:32,690 - And the roasting? - Done in America. 632 00:42:32,750 --> 00:42:36,150 Then how long is the transport time from the US to Korea? 633 00:42:36,200 --> 00:42:37,700 Around three months. 634 00:42:37,790 --> 00:42:39,770 - Three months. - Three months. 635 00:42:40,100 --> 00:42:42,710 How long does it take for the beans to get here after roasting? 636 00:42:47,270 --> 00:42:50,310 Your progress after treatment is good. Relax and keep up the progress. 637 00:42:50,390 --> 00:42:52,490 - Thank you. - Thank you. 638 00:43:00,470 --> 00:43:02,290 Let's begin. 639 00:43:13,500 --> 00:43:16,630 I think it will be hard to gain recognition by taste alone. 640 00:43:16,690 --> 00:43:19,120 If you're not a coffee expert or aficionado, 641 00:43:19,210 --> 00:43:20,930 it would be hard to tell the difference. 642 00:43:20,980 --> 00:43:24,740 Then... let's ask an expert, or an aficionado. 643 00:43:24,890 --> 00:43:26,930 I don't know if it's because you work for our hotels, 644 00:43:27,020 --> 00:43:28,370 but you seem familiar. 645 00:43:28,420 --> 00:43:29,310 Ah yes. 646 00:43:29,390 --> 00:43:33,460 My looks are the type that leaves an impression. 647 00:43:33,790 --> 00:43:36,870 Do you know why I called you here today? 648 00:43:36,950 --> 00:43:37,850 Yes, 649 00:43:37,910 --> 00:43:40,040 I have heard that you are looking for a new steward. 650 00:43:40,200 --> 00:43:43,080 If it isn't too forward, may I ask... 651 00:43:43,160 --> 00:43:44,910 Why did you call me here? 652 00:43:44,970 --> 00:43:47,570 I got a very forceful recommendation. 653 00:43:47,810 --> 00:43:50,770 So I thought I would see you right away. 654 00:43:50,990 --> 00:43:52,400 If by a forceful recommendation, do you mean... 655 00:43:52,480 --> 00:43:54,310 I gave him the recommendation. 656 00:43:57,140 --> 00:43:59,390 Why? Do you object? 657 00:43:59,450 --> 00:44:01,850 Not at all, I'm very pleased. 658 00:44:02,000 --> 00:44:03,465 I'm just confused... 659 00:44:03,470 --> 00:44:06,410 why you would recommend me when you always try to lower my pay. 660 00:44:06,950 --> 00:44:08,630 Lift your pant leg. 661 00:44:08,850 --> 00:44:10,000 What? 662 00:44:13,840 --> 00:44:16,420 But my figure isn't that attractive. 663 00:44:35,810 --> 00:44:38,780 I can't believe I have the chance to become the Oh Sung Group Chairman's steward. 664 00:44:38,900 --> 00:44:41,240 Why me? Why God? 665 00:44:41,620 --> 00:44:43,320 Why do you love me so much? 666 00:44:43,430 --> 00:44:44,850 Thank You. Thank You! 667 00:44:44,910 --> 00:44:47,530 Seriously, Thank you! 668 00:44:50,140 --> 00:44:51,760 How's the coffee business? 669 00:44:51,890 --> 00:44:53,400 We'll succeed of course. 670 00:44:53,470 --> 00:44:57,700 Our brand must beat the foreign ones. 671 00:44:57,960 --> 00:45:01,660 If only things turned out just as you planned. 672 00:45:03,090 --> 00:45:05,650 Anyway, we'll see. 673 00:45:07,620 --> 00:45:10,210 If your mother was alive, 674 00:45:10,300 --> 00:45:13,550 she could give you some good advice about coffee. 675 00:45:17,100 --> 00:45:21,060 Your mother... quite liked coffee. 676 00:45:22,470 --> 00:45:25,520 What was that place called?... 677 00:45:25,900 --> 00:45:27,960 Angel Café? 678 00:45:29,660 --> 00:45:32,110 What did you just say? 679 00:45:32,380 --> 00:45:34,810 Angel Café? 680 00:45:38,740 --> 00:45:41,090 It's been awhile since we've been open for business. 681 00:45:42,640 --> 00:45:45,410 It does feel a bit lonely. 682 00:45:50,440 --> 00:45:51,740 This is the place, 683 00:45:52,310 --> 00:45:55,260 I used to come here often with my mother. 684 00:46:08,340 --> 00:46:10,390 Now I remember. 685 00:46:10,510 --> 00:46:13,140 Mother used to love the coffee here. 686 00:46:15,730 --> 00:46:17,870 This coffee really is lovely. 687 00:46:19,210 --> 00:46:21,410 Why did you say this place closed? 688 00:46:21,610 --> 00:46:23,070 The owner's husband 689 00:46:23,150 --> 00:46:26,890 tried to start a huge construction company but went bankrupt. 690 00:46:27,220 --> 00:46:31,030 The two fled the country a month ago. 691 00:46:34,390 --> 00:46:36,330 We should snag a sample of their beans. 692 00:46:44,590 --> 00:46:46,850 I want you all to try some and tell me what you think. 693 00:46:51,780 --> 00:46:53,650 I can't really tell the difference. 694 00:46:53,710 --> 00:46:56,080 The balance is pretty good. 695 00:46:56,780 --> 00:46:58,580 The freshness is noticeable. 696 00:46:58,940 --> 00:46:59,940 And you? 697 00:47:00,010 --> 00:47:01,490 The middle flavors are pleasing. 698 00:47:01,580 --> 00:47:03,680 The aroma is also not bad. 699 00:47:10,010 --> 00:47:12,040 Here, give it to me. 700 00:47:12,920 --> 00:47:15,910 How come you peel fruits so beautifully? 701 00:47:19,850 --> 00:47:22,270 The beans are of good quality. 702 00:47:22,420 --> 00:47:25,370 I don't know if it's because it was roasted in Korea and hence fresh, 703 00:47:25,410 --> 00:47:27,810 that its flavor is clean and refined. 704 00:47:31,970 --> 00:47:37,370 So you're saying that Angel Café's coffee is roasted in Korea? 705 00:47:37,420 --> 00:47:38,650 Yes. 706 00:47:39,310 --> 00:47:42,280 Then... where is the factory that does the roasting? 707 00:47:42,760 --> 00:47:43,940 I don't know. 708 00:47:43,990 --> 00:47:46,910 The manager used to always go get it by himself. 709 00:47:47,140 --> 00:47:49,760 Then perhaps someone who would know about it? 710 00:47:49,830 --> 00:47:50,740 I'm not sure... 711 00:47:50,810 --> 00:47:54,120 From what I could tell, only the manager knew about it. 712 00:47:54,170 --> 00:47:56,600 Now since the manager fled the country, 713 00:47:56,650 --> 00:47:58,390 there's no way to contact them. 714 00:47:58,410 --> 00:47:59,740 That's true. 715 00:48:02,280 --> 00:48:05,970 So what are the results of the treatment? 716 00:48:06,220 --> 00:48:09,980 Luckily, the treatment was a great success. 717 00:48:10,490 --> 00:48:12,520 I want you to return in six months, 718 00:48:12,570 --> 00:48:14,540 so we can check up on your progress. 719 00:48:16,840 --> 00:48:18,310 Thank you. 720 00:48:27,030 --> 00:48:30,120 I'll go sign the release papers and get your medicine, so wait here. 721 00:48:45,230 --> 00:48:47,360 Is she not at all curious? 722 00:48:47,750 --> 00:48:49,710 She didn't even call once. 723 00:49:07,910 --> 00:49:10,030 Mom! 724 00:49:10,910 --> 00:49:13,580 I really want to do well. 725 00:49:15,930 --> 00:49:18,280 But it's not that easy. 726 00:49:20,370 --> 00:49:23,530 I need to find out where... 727 00:49:23,710 --> 00:49:26,400 this coffee was roasted. 728 00:49:29,580 --> 00:49:31,080 [The Fairy's Present] 729 00:49:36,770 --> 00:49:40,300 It doesn't even come close to the Fairy's Present. 730 00:49:40,710 --> 00:49:42,910 The fairy's present? 731 00:49:48,070 --> 00:49:50,170 Why are you being like this? 732 00:49:50,980 --> 00:49:53,560 Why did you take my coffee, 733 00:49:53,890 --> 00:49:56,590 and without my permission, throw it away? 734 00:49:56,650 --> 00:49:58,230 Hey. 735 00:49:58,380 --> 00:50:01,060 Even food has pride. 736 00:50:01,340 --> 00:50:03,580 Those beans told me themselves, please throw us away, 737 00:50:03,850 --> 00:50:06,050 We've reached the end of our life expectancy and are no longer worthy. 738 00:50:06,070 --> 00:50:07,840 Mister! 739 00:50:08,620 --> 00:50:12,430 Why does she, all of a sudden, want you to live with us? 740 00:50:12,570 --> 00:50:14,470 Can't you sit up straight? 741 00:50:14,570 --> 00:50:16,110 You're making me dizzy. 742 00:50:16,240 --> 00:50:18,270 I should just... 743 00:50:26,660 --> 00:50:29,400 It looks like the treatment worked. Huh? 744 00:50:29,520 --> 00:50:32,030 Seeing how you're full of energy. 745 00:50:32,290 --> 00:50:34,410 If you're that full of energy, 746 00:50:34,450 --> 00:50:37,180 why don't you massage my back? 747 00:50:44,610 --> 00:50:46,500 Rib eye guy is here, isn't he? 748 00:51:03,700 --> 00:51:05,500 It hasn't been roasted like popped rice. 749 00:51:05,570 --> 00:51:06,870 What do you mean? 750 00:51:06,930 --> 00:51:09,300 Usually, most of the beans on the market 751 00:51:09,370 --> 00:51:11,710 are roasted using the old methods of popping rice. 752 00:51:11,780 --> 00:51:13,890 Place them in the pot and heat it. 753 00:51:14,110 --> 00:51:16,060 So they aren't cooked evenly, some are burned, 754 00:51:16,090 --> 00:51:17,600 some aren't even cooked all the way through. 755 00:51:17,670 --> 00:51:19,590 This is different. 756 00:51:19,900 --> 00:51:22,040 This was roasted using heated air. 757 00:51:22,400 --> 00:51:25,410 That way it doesn't burn, and will cook evenly. 758 00:51:26,730 --> 00:51:29,540 But where did you come by this? 759 00:51:29,950 --> 00:51:33,880 There's only one place in Korea that roasts it like this. 760 00:51:34,140 --> 00:51:36,260 Do you know where that is? 761 00:51:37,040 --> 00:51:39,190 How about rib eye for all three meals? 762 00:51:40,430 --> 00:51:42,620 All three meals? 763 00:51:52,490 --> 00:51:53,750 I mean... 764 00:51:53,820 --> 00:51:55,440 Why me? 765 00:51:55,570 --> 00:51:58,040 Why do I have to go? 766 00:52:00,950 --> 00:52:02,720 This late at night, and 767 00:52:02,810 --> 00:52:04,920 you're saying that just the two of us should have gone? 768 00:52:05,050 --> 00:52:07,180 I'm afraid of women. 769 00:52:13,530 --> 00:52:15,090 Turn it off. 770 00:52:15,140 --> 00:52:17,480 I like live music. 771 00:52:21,740 --> 00:52:28,220 "Riding a horse, going on a journey" 772 00:52:28,280 --> 00:52:30,610 How do you know of this place? 773 00:52:32,750 --> 00:52:37,530 I used to be partners with the guy who imported the machine. 774 00:52:37,660 --> 00:52:39,980 - Even though we're both ruined now. - That's good. 775 00:52:40,270 --> 00:52:42,915 The only person who knew about it was the owner of Angel Café. 776 00:52:42,920 --> 00:52:45,260 Now that they've fled the country, there was no way I'd find this place. 777 00:52:45,270 --> 00:52:49,440 "our Don Quixote" 778 00:52:50,720 --> 00:52:53,480 "even though coarse" 779 00:52:53,820 --> 00:52:56,560 "Don Quixote" 780 00:52:56,920 --> 00:52:59,110 I heard that the treatment was successful! 781 00:52:59,370 --> 00:53:02,520 Since it was paid for with my money, make sure you pay me back quickly! 782 00:53:04,060 --> 00:53:06,370 I wanted to ask... 783 00:53:08,740 --> 00:53:13,160 This coffee project... want to join the team? 784 00:53:13,440 --> 00:53:14,290 What? 785 00:53:14,350 --> 00:53:15,870 Even if you don't want to, do it. 786 00:53:15,930 --> 00:53:17,660 I'll pay you well. 787 00:53:18,130 --> 00:53:21,340 It's just that I need to focus on finding my father. 788 00:53:21,380 --> 00:53:22,790 Oh yeah... 789 00:53:23,040 --> 00:53:25,760 I heard that you were looking for your chaebol dad. 790 00:53:26,140 --> 00:53:30,170 Are you looking for a chaebol guy or your dad? 791 00:53:35,700 --> 00:53:37,430 Hello! 792 00:53:39,180 --> 00:53:41,250 Is anyone here? 793 00:53:48,120 --> 00:53:50,140 Are you sure this is it? 794 00:53:50,810 --> 00:53:53,390 It looks like we'll have to wait till morning. 795 00:53:53,800 --> 00:53:55,320 Let's go find somewhere to sleep. 796 00:53:55,380 --> 00:53:57,390 Then we should have come in the morning. Why did we come this late at night? 797 00:53:57,470 --> 00:53:59,260 Because I felt like it. 798 00:54:01,780 --> 00:54:03,710 I told you, he's a really weird guy. 799 00:54:03,780 --> 00:54:05,200 Let's go. 800 00:54:10,170 --> 00:54:12,930 [Community Center] 801 00:54:16,310 --> 00:54:18,670 There's no use looking for a hotel here. 802 00:54:18,790 --> 00:54:20,680 No one comes out here anyway. 803 00:54:20,780 --> 00:54:23,910 Even though it may be a bit inconvenient, just stay here and rest. 804 00:54:24,050 --> 00:54:26,290 We'll only be here for a bit. 805 00:54:26,470 --> 00:54:28,410 You all get some rest. 806 00:54:31,190 --> 00:54:32,360 What are you doing? 807 00:54:32,380 --> 00:54:34,540 Come over here and sit down. 808 00:54:35,900 --> 00:54:38,080 Why don't we stay here for the time being? 809 00:54:38,150 --> 00:54:39,780 What are you talking about? 810 00:54:39,880 --> 00:54:42,840 I'll be out in the car. I'll see you in the morning. 811 00:54:43,630 --> 00:54:45,990 Don't you know how cold it is outside? 812 00:54:46,840 --> 00:54:48,920 It hasn't been too long since I was released from the hospital. 813 00:54:48,950 --> 00:54:51,380 I get tired easily, so please listen to me for once. 814 00:54:51,460 --> 00:54:52,310 Let go. 815 00:54:52,370 --> 00:54:54,440 Why would I leave my car and stay here? 816 00:54:55,100 --> 00:54:58,130 Even if you stay in the car, you wouldn't turn on the heater because it wastes gas. 817 00:54:58,270 --> 00:55:00,330 Do you want to freeze to death? 818 00:55:10,720 --> 00:55:12,720 I'm going to get some shut eye, 819 00:55:12,780 --> 00:55:14,630 wake me up when it's time. 820 00:55:14,700 --> 00:55:17,440 W-w-wait a moment! 821 00:55:20,500 --> 00:55:22,710 Let's play a game instead. 822 00:55:22,870 --> 00:55:26,820 It'll be morning soon and sleeping a few hours won't amount to much anyway. 823 00:55:28,830 --> 00:55:31,750 It'll make a difference. I'm tired. 824 00:55:31,930 --> 00:55:33,710 Get up, get up! 825 00:55:36,370 --> 00:55:38,330 I'll make sure you won't get sleepy. 826 00:55:40,860 --> 00:55:42,790 Barley... 827 00:55:42,900 --> 00:55:44,330 Barley! 828 00:55:45,390 --> 00:55:46,630 Rice! 829 00:55:50,780 --> 00:55:52,450 Get ready. 830 00:56:20,160 --> 00:56:20,950 You're turn. 831 00:56:20,990 --> 00:56:22,040 I'm done. 832 00:56:22,120 --> 00:56:23,910 That's not fair. 833 00:56:25,030 --> 00:56:28,730 I don't fight with girls, and this is too much like a fist. 834 00:56:28,780 --> 00:56:29,800 You do it. 835 00:56:29,860 --> 00:56:31,800 Way to be lame and back out after getting your turn. 836 00:56:31,860 --> 00:56:35,010 If that's what you think. Fine, I'm going home. 837 00:56:36,870 --> 00:56:39,320 We came all this way. You can't leave. 838 00:56:39,750 --> 00:56:40,880 Director. 839 00:56:40,930 --> 00:56:43,120 We can play the game together, 840 00:56:44,330 --> 00:56:45,990 Or we can just go to sleep. 841 00:56:46,050 --> 00:56:47,410 Play! 842 00:56:47,810 --> 00:56:49,540 Do it! 843 00:56:52,320 --> 00:56:53,730 Barley... 844 00:56:54,690 --> 00:56:56,240 Barley. 845 00:56:56,810 --> 00:56:58,360 Rice! 846 00:57:13,480 --> 00:57:16,320 Let's do it again. Quickly, quickly. 847 00:57:18,600 --> 00:57:20,300 Barley... 848 00:57:20,930 --> 00:57:22,260 - Barley. - Barley. 849 00:57:22,430 --> 00:57:24,150 - Rice! - Rice! 850 00:57:41,590 --> 00:57:43,090 What are you doing? 851 00:57:48,610 --> 00:57:50,510 Just get it over with! 852 00:58:11,680 --> 00:58:14,160 Come on, play. 853 00:58:15,430 --> 00:58:17,450 Let's stop playing. 854 00:58:17,700 --> 00:58:19,640 You can just hit me. 855 00:58:20,490 --> 00:58:22,810 I told you I hate it when you treat me like a girl. 856 00:58:26,820 --> 00:58:28,290 Barley... 857 00:58:30,250 --> 00:58:31,910 Barley... 858 00:58:33,870 --> 00:58:35,470 Rice. 859 00:59:40,720 --> 00:59:42,940 Hey! Barley, Rice! 860 00:59:43,120 --> 00:59:44,630 It's morning. 861 00:59:44,710 --> 00:59:46,150 Time to get up. 862 00:59:46,220 --> 00:59:48,000 Wake up! 863 00:59:50,530 --> 00:59:52,200 Wake up! 864 01:00:12,830 --> 01:00:15,880 Seok Bong, I finally have a business card. 865 01:00:17,710 --> 01:00:19,030 Where did he go? 866 01:00:19,110 --> 01:00:21,160 But I have to show it to him first. 867 01:00:21,210 --> 01:00:22,520 Oh my! 868 01:00:22,580 --> 01:00:24,230 [Boong Uh, son of Byung Do] 869 01:00:36,660 --> 01:00:38,270 Do you want to use it? 870 01:00:38,360 --> 01:00:40,120 Forget it! 871 01:00:42,880 --> 01:00:44,820 One more game of Rice barley. 872 01:00:46,180 --> 01:00:49,020 Aren't you guys coming? We're late! 873 01:00:52,410 --> 01:00:54,760 - Just a quick look around. - I got it. 874 01:01:31,380 --> 01:01:34,280 What is this? It's an antique. 875 01:01:35,910 --> 01:01:39,280 You really lack an eye for machines. 876 01:02:54,420 --> 01:02:59,400 Coffee roasted in America and carried on a ship for three months... 877 01:02:59,690 --> 01:03:01,540 Coffee that's just been roasted right here. 878 01:03:01,590 --> 01:03:03,820 What's the difference between them? 879 01:03:06,250 --> 01:03:07,940 Then... 880 01:03:08,000 --> 01:03:10,800 the coffee roasted right here in Korea... 881 01:03:10,850 --> 01:03:13,080 is what you call fairy's present? 882 01:03:55,310 --> 01:03:59,090 Actually it's the foam here that we call fairy's present. 883 01:03:59,240 --> 01:04:02,020 If the coffee isn't fresh, you don't get the foam. 884 01:04:05,820 --> 01:04:08,080 Now it's up to you two. 885 01:04:08,400 --> 01:04:10,910 I'll buy you rib eye as promised. 886 01:04:12,850 --> 01:04:14,270 You can repay me later. 887 01:04:14,370 --> 01:04:17,510 I need to first go home and get some rest. 888 01:04:21,100 --> 01:04:22,890 On your way home... 889 01:04:22,950 --> 01:04:24,920 make sure to buy some rice and barley. 890 01:04:24,980 --> 01:04:27,200 I want to make some rice porridge. 891 01:04:36,750 --> 01:04:38,930 Did anything happen while I was gone? 892 01:04:40,330 --> 01:04:41,940 Of course not. 893 01:04:41,980 --> 01:04:45,310 You'd have to be here for anything to happen... 894 01:04:47,690 --> 01:04:49,330 How is your grandmother? 895 01:04:49,400 --> 01:04:51,420 Thankfully, she's no longer in danger. 896 01:04:51,880 --> 01:04:54,720 Call Choi Seok Bong here right away. 897 01:04:54,910 --> 01:04:55,900 Right now. 898 01:04:55,960 --> 01:04:58,870 I need to find out about that necklace right away. 899 01:05:12,670 --> 01:05:16,350 Have you found out about this coffee project that Shin Mi is doing? 900 01:05:16,510 --> 01:05:17,380 Yes. 901 01:05:17,460 --> 01:05:20,030 I have the file right here. 902 01:05:25,260 --> 01:05:27,440 Angel Café? 903 01:05:30,020 --> 01:05:32,580 Let's stop by here before we go. 904 01:05:42,530 --> 01:05:43,430 Hold on. 905 01:05:43,500 --> 01:05:45,740 Put some whip cream on top. 906 01:06:04,570 --> 01:06:06,510 Don't you dare laugh! 907 01:06:09,410 --> 01:06:11,220 Here, stay still. 908 01:06:12,330 --> 01:06:13,800 Hand it over. I'll wipe it off myself. 909 01:06:13,850 --> 01:06:17,330 Your hands are dirty as well. Just stay still. 910 01:06:18,120 --> 01:06:20,460 I said I would do it myself. 911 01:06:21,030 --> 01:06:22,890 I can just wipe my hands first then. Give it over. 912 01:06:33,010 --> 01:06:37,340 I think our noses are touching. 913 01:06:37,490 --> 01:06:40,180 Could you move aside? 914 01:06:41,380 --> 01:06:43,450 I guess I should then. 915 01:07:00,170 --> 01:07:04,600 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 916 01:07:04,620 --> 01:07:10,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 917 01:07:10,280 --> 01:07:13,780 Main Translator: gee 918 01:07:13,880 --> 01:07:17,380 Timer: szhoang 919 01:07:17,420 --> 01:07:20,920 Editor/QC: Ahoxan 920 01:07:21,190 --> 01:07:24,690 Coordinators: mily2, ay_link 921 01:07:26,520 --> 01:07:28,450 Why are you working with Choi Seok Bong? 922 01:07:28,460 --> 01:07:29,250 It looks like that's how it'll end up. 923 01:07:29,255 --> 01:07:30,340 What if I said I didn't want you to? 924 01:07:30,380 --> 01:07:31,240 Why would you? 925 01:07:31,270 --> 01:07:35,220 I didn't close my eyes because of the reason you think I did. 926 01:07:35,280 --> 01:07:38,050 Then what was I thinking of? 927 01:07:38,260 --> 01:07:39,290 I'm sure of it. 928 01:07:39,350 --> 01:07:42,740 Dad gave that necklace to Choi Seok Bong's mother. 929 01:07:42,800 --> 01:07:43,950 It's Choi Seok Bong. 930 01:07:44,000 --> 01:07:45,400 Even in these situations, you must stay calm. 931 01:07:45,440 --> 01:07:48,840 Think of how big the blow would be to Bu Group and the Chairman. 932 01:07:48,880 --> 01:07:50,190 Do you really not get it? 933 01:07:50,280 --> 01:07:51,710 Why I like Shin Mi? 934 01:07:51,760 --> 01:07:54,510 Okay! I'm not smart like Shin Mi. 935 01:07:54,560 --> 01:07:57,830 She's more at your level. 936 01:08:00,330 --> 01:08:02,580 Now he's acting like my son. 937 01:08:03,030 --> 01:08:03,730 From now on, 938 01:08:03,750 --> 01:08:05,550 I'm going to stop spending my life looking for my father, 939 01:08:05,580 --> 01:08:08,260 and start living my own life. Not my necklace, but me. 940 01:08:08,310 --> 01:08:10,560 I want to show my talents. 941 01:08:11,750 --> 01:08:12,900 This is... 942 01:08:12,940 --> 01:08:14,140 A shock isn't it. 943 01:08:14,220 --> 01:08:16,540 When I first saw your necklace, I felt the same way. 944 01:08:16,570 --> 01:08:19,340 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites